Joel 2:17
New International Version
Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, “Spare your people, LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

New Living Translation
Let the priests, who minister in the LORD’s presence, stand and weep between the entry room to the Temple and the altar. Let them pray, “Spare your people, LORD! Don’t let your special possession become an object of mockery. Don’t let them become a joke for unbelieving foreigners who say, ‘Has the God of Israel left them?’”

English Standard Version
Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD, weep and say, “Spare your people, O LORD, and make not your heritage a reproach, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

Berean Standard Bible
Let the priests who minister before the LORD weep between the portico and the altar, saying, “Spare Your people, O LORD, and do not make Your heritage a reproach, an object of scorn among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’ ”

King James Bible
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

New King James Version
Let the priests, who minister to the LORD, Weep between the porch and the altar; Let them say, “Spare Your people, O LORD, And do not give Your heritage to reproach, That the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’ ”

New American Standard Bible
Let the priests, the LORD’S ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Spare Your people, LORD, And do not make Your inheritance a disgrace, With the nations jeering at them. Why should those among the peoples say, ‘Where is their God?’”

NASB 1995
Let the priests, the LORD’S ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Spare Your people, O LORD, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, ‘Where is their God?’”

NASB 1977
Let the priests, the LORD’s ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Spare Thy people, O LORD, And do not make Thine inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, ‘Where is their God?’”

Legacy Standard Bible
Let the priests, the ministers of Yahweh, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Pity Your people, O Yahweh, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, ‘Where is their God?’”

Amplified Bible
Let the priests, the ministers of the LORD, Weep between the porch and the altar, And let them say, “Have compassion and spare Your people, O LORD, And do not make Your inheritance (Israel) an object of ridicule, Or a [humiliating] byword among the [Gentile] nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

Christian Standard Bible
Let the priests, the LORD’s ministers, weep between the portico and the altar. Let them say, “Have pity on your people, LORD, and do not make your inheritance a disgrace, an object of scorn among the nations. Why should it be said among the peoples, ‘Where is their God? ’ ”

Holman Christian Standard Bible
Let the priests, the LORD’s ministers, weep between the portico and the altar. Let them say:” Have pity on Your people, LORD, and do not make Your inheritance a disgrace, an object of scorn among the nations. Why should it be said among the peoples, Where is their God?’”

American Standard Version
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

Aramaic Bible in Plain English
Between the porch and the altar the Priests the Ministers of LORD JEHOVAH shall weep and they shall say: ’have pity LORD JEHOVAH on your people and do not give your inheritance to disgrace and to the authority of the Gentiles, lest the Gentiles say, ’where is their God?’

Brenton Septuagint Translation
Between the porch and the altar let the priests that minister to the Lord weep, and say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them, lest they should say among the heathen, Where is their God?

Contemporary English Version
Tell my servants, the priests, to cry inside the temple and to offer this prayer near the altar: "Save your people, LORD God! Don't let foreign nations make jokes about us. Don't let them laugh and ask, 'Where is your God?'"

Douay-Rheims Bible
Between the porch and the altar the priests the Lord's ministers shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God?

English Revised Version
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

GOD'S WORD® Translation
The priests who serve the LORD cry between the altar and the entrance to the temple. They say, "Spare your people, O LORD. Don't let the people who belong to you become a disgrace. Don't let the nations ridicule them. Why should people ask, 'Where is their God?'"

Good News Translation
The priests, serving the LORD between the altar and the entrance of the Temple, must weep and pray: "Have pity on your people, LORD. Do not let other nations despise us and mock us by saying, 'Where is your God?'"

International Standard Version
As they serve between the porch and the altar, let the priests and ministers of the LORD weep and pray: 'Spare your people, LORD, and do not make your heritage a disgrace so that nations ridicule them. Why should they say among the people, "Where is their God?"'"

JPS Tanakh 1917
Let the priests, the ministers of the LORD, Weep between the porch and the altar, And let them say: 'Spare thy people, O LORD, And give not Thy heritage to reproach, That the nations should make them a byword: Wherefore should they say among the peoples: Where is their God?'

Literal Standard Version
Let the priests weep between the porch and the altar, servants of YHWH, | And let them say: “Have pity, O YHWH, on Your people, | And do not give Your inheritance to reproach, | To the ruling over them of nations, | Why do they say among peoples, Where [is] their God?”

Majority Standard Bible
Let the priests who minister before the LORD weep between the portico and the altar, saying, “Spare Your people, O LORD, and do not make Your heritage a reproach, an object of scorn among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

New American Bible
Between the porch and the altar let the priests weep, let the ministers of the LORD weep and say: “Spare your people, LORD! do not let your heritage become a disgrace, a byword among the nations! Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’ ”

NET Bible
Let the priests, those who serve the LORD, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, "Have pity, O LORD, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples, "Where is their God?"

New Revised Standard Version
Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD, weep. Let them say, “Spare your people, O LORD, and do not make your heritage a mockery, a byword among the nations. Why should it be said among the peoples, ‘Where is their God?’”

New Heart English Bible
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, "Spare your people, LORD, and do not give your heritage to mockery, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'"

Webster's Bible Translation
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thy heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God?

World English Bible
Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, Yahweh, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

Young's Literal Translation
Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of Jehovah, And let them say: 'Have pity, O Jehovah, on Thy people, And give not Thy inheritance to reproach, To the ruling over them of nations, Why do they say among peoples, Where is their God?'

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Return with All Your Heart
16Gather the people, sanctify the congregation, assemble the aged, gather the children, even those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room, and the bride her chamber. 17Let the priests who minister before the LORD weep between the portico and the altar, saying, “Spare Your people, O LORD, and do not make Your heritage a reproach, an object of scorn among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

Cross References
Exodus 32:11
But Moses sought the favor of the LORD his God, saying, "O LORD, why does Your anger burn against Your people, whom You brought out of the land of Egypt with great power and a mighty hand?

Exodus 32:12
Why should the Egyptians declare, 'He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and wipe them from the face of the earth'? Turn from Your fierce anger and relent from doing harm to Your people.

Numbers 25:6
Just then an Israelite man brought to his family a Midianite woman in the sight of Moses and the whole congregation of Israel while they were weeping at the entrance to the Tent of Meeting.

2 Chronicles 8:12
At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.

Psalm 42:3
My tears have been my food both day and night, while men ask me all day long, "Where is your God?"

Psalm 42:10
Like the crushing of my bones, my enemies taunt me, while they say to me all day long, "Where is your God?"

Psalm 44:13
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.


Treasury of Scripture

Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God?

the priests.

Joel 1:9,13
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn…

between.

1 Kings 6:3
And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

2 Chronicles 8:12
Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

Ezekiel 8:16
And he brought me into the inner court of the LORD'S house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.

and let.

Hosea 14:2
Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.

Spare.

Exodus 32:11-13
And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand? …

Exodus 34:9
And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.

Deuteronomy 9:16-29
And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you…

and give.

Psalm 44:10-14
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves…

Psalm 74:10,18-23
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? …

Psalm 79:4
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

that.

Nehemiah 9:36
Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:

Isaiah 63:17-19
O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance…

rule over them.

Jump to Previous
Altar Byword Heathen Heritage LORD'S Ministers Nations Peoples Porch Priests Reproach Rule Spare Weep Wherefore
Jump to Next
Altar Byword Heathen Heritage LORD'S Ministers Nations Peoples Porch Priests Reproach Rule Spare Weep Wherefore
Joel 2
1. He shows unto Zion the terribleness of God's judgment.
12. He exhorts to repentance;
15. prescribes a fast;
18. promises a blessing thereon.
21. He comforts Zion with present,
28. and future blessings.














(17) That the heathen should rule over them.--All mention of the locusts is dropped. The lesser calamity is swallowed up in the apprehension of the greater.



Parallel Commentaries ...


Hebrew
Let the priests
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים (hak·kō·hă·nîm)
Article | Noun - masculine plural
Strong's 3548: Priest

who minister
מְשָׁרְתֵ֖י (mə·šā·rə·ṯê)
Verb - Piel - Participle - masculine plural construct
Strong's 8334: To attend as a, menial, worshipper, to contribute to

before the LORD
יְהוָ֑ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel

weep
יִבְכּוּ֙ (yiḇ·kū)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural
Strong's 1058: To weep, to bemoan

between
בֵּ֤ין (bên)
Preposition
Strong's 996: An interval, space between

the porch
הָאוּלָם֙ (hā·’ū·lām)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 197: A vestibule

and the altar,
וְלַמִּזְבֵּ֔חַ (wə·lam·miz·bê·aḥ)
Conjunctive waw, Preposition-l, Article | Noun - masculine singular
Strong's 4196: An altar

saying,
וְֽיֹאמְר֞וּ (wə·yō·mə·rū)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural
Strong's 559: To utter, say

“Spare
ח֧וּסָה (ḥū·sāh)
Verb - Qal - Imperative - masculine singular | third person feminine singular
Strong's 2347: To pity, look upon with compassion

Your people,
עַמֶּ֗ךָ (‘am·me·ḵā)
Noun - masculine singular construct | second person masculine singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

O LORD,
יְהוָ֣ה (Yah·weh)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel

and do not
וְאַל־ (wə·’al-)
Conjunctive waw | Adverb
Strong's 408: Not

make
תִּתֵּ֨ן (tit·tên)
Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular
Strong's 5414: To give, put, set

Your heritage
נַחֲלָתְךָ֤ (na·ḥă·lā·ṯə·ḵā)
Noun - feminine singular construct | second person masculine singular
Strong's 5159: Something inherited, occupancy, an heirloom, an estate, patrimony, portion

a reproach,
לְחֶרְפָּה֙ (lə·ḥer·pāh)
Preposition-l | Noun - feminine singular
Strong's 2781: Contumely, disgrace, the pudenda

an object of scorn
לִמְשָׁל־ (lim·šāl-)
Preposition-l | Noun - masculine singular construct
Strong's 4910: To rule, have dominion, reign

among the nations.
גּוֹיִ֔ם (gō·w·yim)
Noun - masculine plural
Strong's 1471: A foreign nation, a Gentile, a troop of animals, a flight of locusts

Why
לָ֚מָּה (lām·māh)
Interrogative
Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what

should they say
יֹאמְר֣וּ (yō·mə·rū)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural
Strong's 559: To utter, say

among the peoples,
בָֽעַמִּ֔ים (ḇā·‘am·mîm)
Preposition-b, Article | Noun - masculine plural
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

�Where
אַיֵּ֖ה (’ay·yêh)
Interrogative
Strong's 346: Where?

is their God?��
אֱלֹהֵיהֶֽם׃ (’ĕ·lō·hê·hem)
Noun - masculine plural construct | third person masculine plural
Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative


Links
Joel 2:17 NIV
Joel 2:17 NLT
Joel 2:17 ESV
Joel 2:17 NASB
Joel 2:17 KJV

Joel 2:17 BibleApps.com
Joel 2:17 Biblia Paralela
Joel 2:17 Chinese Bible
Joel 2:17 French Bible
Joel 2:17 Catholic Bible

OT Prophets: Joel 2:17 Let the priests the ministers of Yahweh (Jl Joe.)
Joel 2:16
Top of Page
Top of Page